当前位置:首页 >> 翻译园地 >> 词汇集锦
今天的天气:

百年党史相关表述(1)【中英】

来源:译之有道  【 】 发布日期:2021-08-02

中国共产党是中国工人阶级的先锋队,同时是中国人民和中华民族的先锋队,是中国特色社会主义事业的领导核心。中国共产党始终不渝肩负为中国人民谋幸福、为中华民族谋复兴的初心和使命;始终不渝与中国人民心心相印、同甘共苦、团结奋斗。

The Communist Party of China (CPC) is the vanguard of the Chinese working class; in the meantime, it is the vanguard of the Chinese people and the Chinese nation, and the leadership core for the cause of socialism with Chinese characteristics. The CPC has unswervingly carried its original aspiration and founding mission of pursuing happiness for the Chinese people and rejuvenation for the Chinese nation, and has unswervingly stayed heart to heart with the Chinese people, stood with them through thick and thin, and forged ahead in unity.   

 

一百年前,中国共产党的成立,是中华民族伟大复兴史上开天辟地的大事变。在近代中国社会矛盾的剧烈冲突中,在中国人民反抗封建统治和外来侵略的激烈斗争中,在马克思列宁主义同中国工人运动的结合过程中,中国共产党应运而生。从此,中国人民谋求民族独立、人民解放和国家富强、人民幸福的斗争就有了主心骨、领路人,中国人民就从精神上由被动转为主动,中华民族开始艰难地但不可逆转地走向伟大复兴。               

One hundred years ago, the Communist Party of China was founded, marking a seminal, ground-breaking event in the history of the great rejuvenation of the Chinese nation. In the course of drastic conflict of social contradictions in Chinese society in modern times, in the course of the Chinese people’s intense struggle against feudal rule and foreign aggression, and in the course of application of Marxism-Leninism to the Chinese workers’ movement, the CPC was born in response to the call of the times. Since then, the Chinese people have had a hard core and path-leader in their struggle for national independence and people’s liberation, and for prosperity of the country and well-being of the people, their mindset has turned from passivity to proactivity, and the Chinese nation has, painstakingly yet unstoppably, embarked on a journey toward great rejuvenation.   

 

一百年来,中国共产党团结带领中国人民自强不息、奋发图强,彻底改变了中华民族积贫积弱、受人欺凌的落后局面,走上了国家富强、民族振兴、人民幸福的康庄大道,近代以来久经磨难的中华民族迎来了从站起来、富起来到强起来的历史性跨越,中国特色社会主义进入新时代。中国的面貌、中华民族的面貌、中国人民的面貌焕然一新,社会主义中国巍然屹立在世界东方。               

Over the past one hundred years, the CPC has rallied and led the Chinese people in an unremitting and strenuous struggle that completely changed the backward status of the Chinese nation being poor, weak and bullied by others, and brought China onto a broad path of prosperity of the country, rejuvenation of the nation and happiness of the people. The Chinese nation, after all the trials and tribulations since modern times, has achieved a historic leap from standing up to growing rich to becoming strong, and socialism with Chinese characteristics has entered a new era. China, the Chinese nation and the Chinese people have all taken on an entirely new look, and socialist China stands tall and firm in the East of the world.   

 

在近代以来中国社会矛盾的剧烈运动中,在中国人民反抗封建统治和外来侵略的激烈斗争中,在马克思列宁主义同中国工人运动的结合过程中,中国共产党应运而生,肩负起领导中国人民完成民族独立、人民解放和实现国家富强、人民幸福的历史任务。从1921年至1949年,中国共产党带领中国人民经过28年艰苦卓绝的英勇斗争,推翻帝国主义、封建主义和官僚资本主义“三座大山”,取得新民主主义革命伟大胜利,建立人民当家做主的中华人民共和国。中华民族从此进入了新的历史纪元。               

In the course of drastic movement of social contradictions in Chinese society since modern times, in the course of the Chinese people’s intense struggle against feudal rule and foreign aggression, and in the course of application of Marxism-Leninism to the Chinese workers’ movement, the Communist Party of China was born in response to the call of the times, and put on its shoulders the historical mission of leading the Chinese people in realizing national independence and people’s liberation, and achieving prosperity of the country and well-being of the people. From 1921 to 1949, the CPC led the Chinese people through a 28-year-long arduous and heroic struggle that overturned the “three big mountains” of imperialism, feudalism and bureaucratic-capitalism, scored the great victory of the New Democratic Revolution, and founded the People’s Republic of China where the people are true masters of the country. The Chinese nation has since entered a new epoch in history.   

 

中国是一个历史悠久的东方大国,曾经走在世界前列,对人类文明做出重大贡献。但是,鸦片战争后,由于列强的侵略和封建统治腐败,中国逐步沦为半殖民地半封建社会。为了实现中华民族伟大复兴,无数仁人志士不屈不挠、前仆后继,进行了可歌可泣的斗争,进行了种种尝试,但终究未能改变旧中国的社会性质和中国人民的悲惨命运。中国期待着新的社会力量、新的思想理论来领导开辟新的救国救民的道路。               

China, a major country in the East with a time-honored history, had been among the world’s leading nations that contributed significantly to human civilization. However, in the wake of the Opium War, China was gradually turned into a semi-colonial and semi-feudal society due to aggression of foreign powers and corrupt feudal rule. For the purpose of achieving the great rejuvenation of the Chinese nation, countless patriots fought, wave upon wave, a heroic and relentless struggle. Various sorts of trials and explorations were made, yet none succeeded in altering the social status of old China or the miserable fate of the Chinese people. China yearned for a new social force, a new thinking and theory to lead the opening of a new path that would save the country and the people.     

 

中国共产党的成立是近代中国社会革命发展的客观要求。随着马克思主义在中国的广泛传播及其同中国工人运动的结合,建立新型的工人阶级政党的任务提上了日程。中国共产党第一次全国代表大会正式宣告中国共产党的诞生。自从有了中国共产党,灾难深重的中国人民有了主心骨和领航人,中国革命有了坚强的领导力量。               

The founding of the CPC met the objective requirement of the development of social revolution in modern China. With the wide spread of Marxism in China and its application to the Chinese workers’ movement, the task of establishing a new type of political party of the working class was put on the agenda. At the First CPC National Congress, the birth of the Communist Party of China was formally proclaimed. Since the founding of the CPC, the Chinese people, after going through all their untold sufferings, have had a hard core and navigator, and the Chinese revolution has had a strong leading force.   

 

 

来源:译之有道